原创翻译:五分PK拾APP官方-三分时时彩APP下载 http://mvnm.cn 翻译:三变ps 转载请注明出处



Before President Donald Trump even said "good morning" in a televised address responding to Iran''s strikes on U.S. targets, he announced, "As long as I am president of the United States, Iran will never be allowed to have a nuclear weapon."

特朗普总统在回应伊朗导弹袭击的电视讲话中,甚至还没说声“早上好”,就直接宣布:“只要我是美国总统,就永远不会允许伊朗拥有核武器。”

It''s an often-repeated line from him, but there was one change in U.S. policy Wednesday: Trump called for other world powers to abandon the nuclear accord, which is barely surviving after he withdrew the U.S. in 2018 and Iran has unraveled its cooperation since 2019.

这是他经常重复的一句话,但是本周三美国的政策发生了一个变化:特朗普呼吁其他大国中止伊朗核协议,但是在2018年美国宣布推出之后,伊核协议就已经摇摇欲坠,并且自2019年以来,伊朗也已经开始拒绝合作了.

Instead, Trump urged those countries that remain in the deal to pursue negotiations over a new Iran nuclear deal. But in doing so, he attacked the existing one with misinformation -- and analysts say any new negotiations are unlikely because of Trump''s maximalist approach to Tehran.

与此同时,川普敦促那些仍然遵守现有协议的国家,就新的伊核协议进行谈判。但是在呼吁的同时,他还用错误的信息攻击了现有协议.不过分析人士表示,由于特朗普对德黑兰采取的高压政策,目前不太可能开展任何新的谈判。



But America''s European allies in the deal -- the United Kingdom, France and Germany -- have maintained that it is essential because those IAEA inspections continue and Iran has agreed to never pursue a nuclear weapon, especially as a signatory to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, or NPT.

但是美国那些仍然留在伊核协议的欧洲盟友——英国、法国和德国——认为,现有协议至关重要.因为国际原子能机构的核查工作仍在继续,伊朗也已经同意永远不会寻求核武器,尤其是在其签署《不扩散核武器条约》后。

The Trump administration, however, argues that Tehran cannot be trusted to abide by those agreements, with Secretary of State Mike Pompeo arguing recently that Iran should not be allowed to enrich uranium at all. It''s unclear if that is Trump''s position for any potential future negotiations, too.

然而,特朗普政府辩称,不能相信德黑兰会遵守这些协议,国务卿迈克·庞皮欧(Mike Pompeo)最近辩称,伊朗根本不应该被允许进行铀浓缩。目前还不清楚特朗普对未来任何潜在谈判的立场。



Instead of laying out a road map for talks, Trump took the time on Wednesday to bash the previous deal, saying, "Iran''s hostilities substantially increased after the foolish Iran nuclear deal was signed in 2013 and they were given $150 billion, not to mention $1.8 billion in cash."

特朗普没有为谈判制定路线图,而是在周三花大量时间抨击现有伊核协议,称“2013年愚蠢的伊朗核协议签署后,伊朗的敌意大幅增加,他们得到了1500亿美元,更不用说18亿美元的现金了。”

Trump has made these claims before, but they''re no less false. As part of the deal, which was signed in 2015, not 2013, Iran was not given $150 billion, but had billions of its assets unfrozen. That figure could have been as high as $150 billion, but the U.S. Treasury put it closer to $56 billion, while the Central Bank of Iran said it ended up at around $35 billion after Iran paid off its debts.
特朗普以前也说过这些话,但都是假消息。作为2015年签署的协议(而不是特朗普说的2013年)的一部分,伊朗没有得到1500亿美元,只是解冻了数十亿美元的资产。这个数字可能高达1500亿美元,但美国财政部认为接近560亿美元,而伊朗央行表示,在伊朗拿出一部分用于偿还债务之后,最终得到的金额约为350亿美元。

The Obama administration did agree to pay $1.7 billion to the Iranian government for military equipment that the U.S. government agreed to sell the pro-Western Iranian government in the 1970''s and then never delivered after the 1979 Islamic Revolution. It was part of a larger arbitration in international court that also saw Iran pay more than $2.5 billion to American citizens and businesses. As part of that payment, $400 million -- the original amount in question -- was paid in cash by the U.S., with a negotiated interest payment of $1.3 billion paid later.

奥巴马政府的确同意向伊朗政府支付17亿美元,因为美国政府曾在20世纪70年代同意向亲西方的伊朗政府出售17亿美元的装备,但是1979年伊斯兰革命之后,再也没有交付武器。其中美国以现金支付4亿美元,其余13亿美元是协商认定利息,将在以后支付。但这只是国际法庭仲裁结果的一部分,国际法庭还见证了,伊朗向美国公民和企业支付了超过25亿美元补偿款。

Trump went further, however, saying those "funds made available by the last administration" were used to pay for "the missiles fired last night at us and our allies."

然而,特朗普进一步表示,“上届政府提供的资金”被用来支付“昨晚向我们和我们的盟友发射的导弹”。



It''s a stinging criticism of his predecessor, essentially accusing President Barack Obama of funding an attack against Americans. Trump''s broader point is that those payments gave Iran more funds for its military and proxy forces like the Shiite militias in Iraq, but it''s also a claim that can''t be proven. A senior State Department official told ABC News on Wednesday that the missiles Iran deployed were "retro" and "not new or unique," so perhaps they were made or purchased many years prior to the deal.



While Trump expressed optimism for a new negotiation with Iran and a new deal, the chances of that are also low. Iran''s Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei has already said he will not negotiate with Trump, telling Japanese Prime Minister Shinzo Abe in June, "I don''t consider him worthy of even exchanging messages with."

尽管特朗普对与伊朗的新谈判和新协议表示乐观,但这种可能性很低。伊朗最高领袖阿亚图拉·阿里·哈梅内伊(Ayatollah Ali Khamenei)已经表示,他不会与特朗普谈判,他在今年6月对日本首相安倍晋三(Shinzo Abe)说,“我认为他甚至不值得与他交换信息。”